Вконтакте Facebook Twitter Лента RSS

Древнееврейский язык для начинающих. Иврит с нуля самостоятельно до уровня «алеф» — миссия выполнима! Из истории современного иврита

1. Найдите подходящие инструменты
Если кто-нибудь уже сообщил вам, что иврит можно выучить только в Израиле - не верьте. В конце концов, не всякий носитель языка умеет учить (хотя в процессе работы над нашим учебником мы, конечно, привлекали ивритоязычных консультантов, учебные тексты начитывали носители и редактор тоже был ивритоговорящий). Есть такая вещь - языковая специфика. Скажем, русскоязычным студентам не нужно объяснять, что такое грамматический род (вы и так это прекрасно знаете), но нужно - что такое артикль и куда его девать. В иврите, кстати, артикль только один, определенный, всегда в одной и той же форме - очень мило с его стороны, правда?

2. Заведите себе прописи
Часто студенты опасаются непонятных букв (а некоторые даже знают, что печатный и рукописный еврейский шрифт - это две большие разницы). Не волнуйтесь! Во-первых, букв в языке сравнительно немного, а во-вторых, мы сначала учим самому сложному - рукописному шрифту. Так что вы сможете и прочитать, что вам на бумажке написал официант в кафе, когда вы попросили счет, и оставить соседям записку, и симпатичное граффити разобрать. В третьих, все равно начинаем мы с записи и чтения бесконечных слогов и записи русских слов еврейскими буквами: специально ждем, когда же вам так надоест заниматься бессмысленной ерундой, что вы сами захотите, чтобы уже начались нормальные слова.

3. Читайте все, что видите
Как читать слова, если в них нет гласных? Очень просто: в иврите есть про это правила; не то чтобы любую гласную можно было вставить куда угодно. Мы сначала учим писать (и читать) без огласовок международные, заимствованные слова, а потом уже слова из иврита. Знаете, почему? Потому что самое трудное, что на иврите можно читать без огласовок - это иностранные заимствования. И вдруг бац - а вы это уже умеете. После такого «родные» слова, которые подчиняются внутренней языковой логике и устроены по понятным моделям, вы сможете щелкать как орешки.

4. Слушайте носителей языка, учитесь разбираться в диалектах и акцентах
Допустим, вам рассказывали про разные хитрые еврейские звуки и даже пугали «айном», сложным гортанным звуком - так вы не расстраивайтесь, ашкеназы это добро не произносят, и вам тоже не надо. А про звуки, обозначаемые буквами «хэт», «рейш» и «hей», в учебнике рассказано подробно (и не зря мы записали аудиокурс с носителями языка). Кстати, запомните вот что: в отличие от русского, согласные в иврите не оглушаются на конце слов, а проговариваются во всей своей красе.

У нас, кстати, был студент, который норовил всегда произносить звук [l] («л») твердо, хотя в иврите он полумягкий. Израильтяне определяют такую манеру как американский акцент; студент этот говорил «по-американски» потому, что опыт изучения неродного языка у него был только один (как раз английского), и он был убежден, что на всех иностранных языках вообще надо говорить именно так.

5. Подходите к одной и той же теме с разных сторон
В традиционных учебниках обычно сначала дается текст, а после него - новые слова и правила, которые в этом тексте вводятся. Мы делаем наоборот - сначала слова и правила (нежно, по одному), а потом уже текст. Представляете: вы только начали учить язык, и вдруг можете прочесть текст на две страницы и сразу все там понять! Большие тексты в учебнике состоят преимущественно из диалогов, а потом мы предлагаем прочесть все то же самое в прозе (кстати, отличное упражнение - чтение на время, по секундомеру) и пересказать от лица разных героев.

6. Не пугайтесь повторения материала, но превратите его в игру
Многое в изучении языков строится на повторении одних и тех же слов и конструкций. Выполняя бесконечные одинаковые упражнения, человек обычно чувствует себя идиотом и впадает в некоторое уныние (если вы учили языки в школе, вы понимаете, о чем мы). В нашем учебнике есть против этого прием: сквозные герои, некоторые из которых - шлимазлы и зануды. Они все время делают одни и те же вещи, повторяют одно и то же, ошибаются и переделывают заново. Зато студент, пока все это читает, как раз успевает выучить нужную тему, - и при этом считает идиотом героя, а не себя.

В иврите есть спряжение предлогов (например, «от тебя», «от меня» и т. д. - формы спряжения предлога направления «от»). Вместо того чтобы повторять бесконечные таблицы спряжения, мы предлагаем разыграть старинную барочную пьесу о странствующем герое, которого (внезапно!) зовут Колобок. Мысль, думаем, понятна.

7. Помните о разнице в стилях
Вы, может быть, слышали, что существует «высокий» и «низкий» иврит. История тут такая: в Израиле есть Академия языка иврит, которая издает правила, регламентирует спряжения и официально вводит новые слова. Есть и представление о том, как должен выглядеть «правильный» литературный иврит (на таком языке говорят, например, в новостях). Официальный современный язык наследует библейскому и талмудическому - если там каких-то конструкций не было, их не может быть и в литературном иврите. Разговорный язык от этого всего очень сильно отличается (в том числе, например, ударениями - в литературном языке они обычно падают на последний слог, а в разговорном - на предпоследний или даже на третий с конца), но есть и хорошие новости: вы с этим и так уже сталкиваетесь каждый день, ведь разговорный русский тоже отличается от литературного.
Наш учебник - это самый первый уровень изучения иврита, так что он достаточно разговорный (не волнуйтесь, архаично звучать вы не будете). Конечно, философию или политику на его материале вам обсудить не удастся, но для первого года обучения это, наверное, небольшая потеря. Зато вы сможете купить персики и гранаты в любой лавочке на углу и спокойно, без нервов, доехать из Акко до Иерусалима (в израильских поездах остановки по-английски почему-то не объявляют). К тому же мы готовим к изданию вторую часть учебника, где как раз будут рассматриваться явления, характерные для официального иврита.

8. Пользуйтесь знакомыми культурными кодами как методом запоминания правил и лексики
Чтобы вам не было скучно, мы добавили в учебник культурные коды, знакомые всякому русскому человеку. Скажем, глагол «делать» иллюстрируется книжкой Чернышевского, а предлог направления «в» - чеховскими тремя сестрами («В Москву! В Москву!»). Есть в учебнике и Веничка, и кот Бегемот с Маргаритой, и другие внезапные сюрпризы.

9.Разбирайте сложные темы последовательно
Кстати, о глаголах. Систему биньянов (которой вас, наверное, тоже уже пугали) мы даем сначала без теории, просто просим запомнить глаголы. Потом медленно и осторожно подсыпаем горстку инфинитивов, потом смешиваем все в кучу и просим рассортировать глаголы по группам. Вы это делаете, как Золушка с рисом и чечевицей - и тут-то мы выпрыгиваем из кустов и говорим: «А это как раз биньян такой-то! И вы уже знаете его в лицо!».

10. Начинайте смотреть кино и мультики на иврите как можно раньше
Скажем честно: после учебника первой ступени читать Меира Шалева в оригинале вы еще не сможете. Зато сможете смотреть израильское кино и . И хотя это учебник для вузов, а не самоучитель в чистом виде, по нему вполне можно заниматься самостоятельно. Удачи!

Ну и самое главное . Этот учебник (как и многие другие полезные и интересные издания) можно купить в мобильном приложении JKniga : для iPhone и iPad и для планшетов на Android .

Зачем нужен новый учебник иврита? Существуют прекрасные традиционные учебники, в которых замечательно дается материал, но есть одна проблема: на современном иврите так уже не говорят. Поэтому издательство «Книжники» с гордостью представляет первое издание учебника, разработанного и одобренного Московским государственным университетом, предназначенного для преподавания иврита на университетском уровне. Допущено УМО по классическому университетскому образованию в качестве учебника для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлению ВПО 032100 «Востоковедение и африканистика».

Этот учебник - первый в серии «Издание семьи Каневских», но не первый в ряду книг и учебных пособий, созданных на кафедре иудаики ИСАА МГУ имени М. В. Ломоносова и изданных на средства семьи Каневских. В числе этих книг и учебных пособий - сборник эссе «Талмуд, Платон и Сияние Славы» (2011) и учебное пособие «Герменевтика еврейских текстов» (2012).

В глобальном отношении иврит – второстепенный язык для изучения. Но примите во внимание тот факт, что в 1880 году ни один человек в мире не говорил на иврите как на родном, выученном с детства в домашних условиях, а сегодня 7 миллионов носителей в Израиле и ещё полмиллиона бывших израильтян. Таким образом, современный иврит считается самым быстрорастущим языком в мире. Конечно, многое из того, как вы будете воспринимать его постижение, зависит от личной мотивации. К счастью, иврит для начинающих предлагает много веских причин для изучения. От фантастической истории до понимания религиозных текстов, знание еврейского открывает новый мир.

Трудно ли выучить иврит русскому – сложности для русскоговорящих

Многие до сих пор приравнивают иврит к раввинскому аналогу, компетенции бар-мицвы и молитве в синагоге. На самом деле история совсем другая. Современный еврейский, хотя изначально и семитский язык, преобразован в формат индоевропейского языка. В 1880-х годах первые идеологи сионизма стремились принять модернизированную версию библейского языка. Хотя большинство полагало, что это невозможно сделать, иврит – самый успешный проект по оживлению языка в истории. Язык де-факто, который используется во всех сферах жизни в Израиле.

Из истории современного иврита

Слово иврит (еврейский) происходит из книги пророка Ионы; когда корабельщики спрашивают Иону, кто он и откуда, он отвечает: «Ivri anochi »: я еврей. Этот термин тесно связан с названием языка, развитием культуры в целом и отличается от того, что раньше было средством ориентирования в еврейской реальности – идиша. Уже до 1880х годов были попытки сделать иврит национальным языком.

В конце 19 века этот путь возглавил один человек, чтобы объединить смену языка с принятием нового чувства государственности в Палестине, – Элиэзер Бен-Йехуда – отец современного иврита. Он собрал группу единомышленников, которые и начали эпическую модернизацию языка. Конечно, посыпались возражения ультраортодоксов, которые считали древнееврейский священным и неприкосновенным, чтобы использовать его как светский язык. Но в 1913 году технический колледж в Хайфе, Технион, заменил идиш ивритом. Это был первый шаг, который заставит мир осознать и принять иврит как язык для всех целей. В 1920 году был открыт Еврейский университет, и уже не было никаких споров о том, на каком языке будет вестись обучение во всех областях.

Язык должен был измениться в корне. Словарный запас библейского иврита около 7000 слов, из которых примерно 1000 совершенно непонятны. Для конца 18 века они уже были непригодны, не говоря о 20 веке. Образованный израильтянин имеет словарный запас как минимум в 10 раз больше. Существуют значительные различия в структуре и грамматике. Например, в библейском иврите времена соврешенно не связаны. В стилистическом контексте может стоять и прошлое, и будущее время. Сегодня нет путаницы относительно времен: есть прошедшее, настоящее и будущее время. Кроме того, современный иврит установил стандартное произношение, чего раньше не было.

Арик Айнштейн – символ современной культуры Израиля : «Ани ве-ата » («Я и ты»)

Сложно ли выучить иврит русскому?

Алфавит, отличный от кириллического, часто рассматривается как препятствие. На самом деле в иврите не так много букв для изучения и сложность еврейского алфавита меркнет по сравнению с некоторыми другими системами письменности, например китайской с её тысячами иеороглифов.

Как иврит учить русскоговорящими? Как и в большинстве семитских языков, есть определенные звуки, которые будут непривычными и труднопроизносимыми вначале, если это русскоговорящий пользователь. В основном они создаются в нижней части гортани (фарингальные согласные). Например, в слове חבר [хавер], друг, звук (первого слога «ха») – хет

Корневая система

בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ – Вначале Бог сотворил небо и землю.

Морфология (образование, структура, взаимосвязь слов в языке) современного иврита демонстрирует в большой степени библейскую инфлективную морфологию. Новые слова образуются классическими семитскими приемами трехсогласных корней со словообразовательными моделями (существуют также двухбуквенные и четырехбуквенные корни), мишкалей для существительных и прилагательных и биньянов для глаголов.

Подавляющее большинство слов на иврите может быть сведено к основному слову с тремя согласными (шореш на иврите). Корень – комбинация букв, которая содержит суть слова. Новые слова образуются из корней путем изменения гласных и добавления префиксов и суффиксов к этому корню. Префиксы могут быть предлогами, артиклями, частицами. Суффиксы – местоимениями, притяжательными местоимениями, могут указывать род и число.

Например, первая книга Торы, «бе-решит» בְּרֵאשִׁית, «вначале» Корень שאר (Реш-Алеф-Шин), что означает «голова» или «начало». Тот же корень, что и в רֹאשׁ הַשָּׁנָה (Рош ха-Шана, еврейский Новый год, буквально «голова года»). Добавляем префикс ב, предлог (в), и определенный артикль ה, который пишется слитно со словом, по умолчанию.

Еврейские корни можно использовать как глагол или существительное. В иврите глагол – слово для действия лица, места или вещи, существительное – слово для человека, места или вещи в действии. Например, корень ךלמ (мем-ламед-хаф) может означать слово король, монарх как существительное מֶּלֶךְ ме-лех (транскрипция: me-lekh) и ךלמ ма-лах (ma-lakh) царствовать (как король). Другие слова образуются путем добавления определенных букв: מַלְכָּה – ה (хе), добавленная к концу корня превращает слово мужского рода в слово женского рода – королева, существительное מַלְכוּת (царство, королевство) формируется посредством прибавления букв תו.

  1. Наиболее распространенной формой для существительного является использование корня из двух или трех букв. Дополнительные существительные образуются путем добавления определенных букв в определенных местах в корне. Пример, корень חתפ – существительное חתַפֶּ открытие (дверь, вход). Производное слово חתפמ (ключ) формируется путем добавления буквы מ в начале корня. Наиболее распространенные производные существительные образуют с помощью מ (м) или ת (т)перед корнем или י (и,й) или ו (в,о или у) внутри корня.
  2. Существительные женского рода образуются посредством добавления ה ґ(h), ת т (t) или תו от (ot) в конце корня.
  3. Существительные мужского рода во множественном числе добавляют суффикс םי йм (iym).
  4. Имена существительные могут использоваться в предложении как прилагательные, наречия, предлоги и так далее. Например, слово בקע (пята, каблук, след) выступает как имя прилагательное (запятнанный или полный следов), союз (вследствие).

Глаголы и спряжения

Поскольку иврит ориентирован на действие в нем много глаголов. Они идентифицируют лицо, число, род, время, валентность, залог. Понимание различных аспектов глагола полезно для того, чтобы научиться читать и переводить тексты на иврите.

Каждый глагол формирует посредством приведения трехбуквенного или четырехбуквенного корня к одной из семи производных основ или пород глагола, называемых «бинъяним» (в переводе строения или конструкции). Из корня может быть образовано более одного глагола, это означает, что разные глаголы обычно связаны по значению, но отличаются по залогу, валентности, семантической интенсивности, виду (аспекту) или комбинации этих признаков.

Каждый биньян имеет определенный образец спряжения и глаголы (в этом биньяне) спрягаются одинаково. Спряжения изменяются в зависимости от определенных фонологических особенностей корня глагола. Биньяны сравниваются с менорой с семью свечами, где на одной стороне канделябра находятся активные аспекты, на другой – пассивные.

  1. Первый биньян Па’аль: это форма, которая передает простой аспект шореша: например, он написал книгу, он записал свой номер телефона, она учила. Глаголы переходные, непереходные.
  2. Второй биньян Пи’эль: более интенсивный аспект шореша (он написал камнем): глаголы переходные и непереходные.
  3. Третий биньян Хиф’иль: обозначает побудительный (казуативный) аспект корня. То есть человек сам не выполняет действие, а заставляет кого-то сделать, как «он продиктовал». Передает значение «взять под контроль».
  4. Следующие три биньяна эквивалентны первым трем, но в пассивном залоге: седьмой – первому, называется Ниф’аль, шестой – второму, Хуф’аль, пятый – третьему, Пу’аль.
  5. Четвертый биньян Хитпа’эль одновременно пассивный и активный, называется рефлексивным/совместным (в активном залоге «он писал письма» и в пассивном получал письма, которые ему писали).

Следует отметить, что большинство шорешим не используют все доступные бинъяним. Многие шорешим могут стоять или соответсвовать только двум или трем бинъяним, и не имеют никакого значения, если их поместить в другой биньян. В среднем шореш может вписаться в четыре-пять из бинъяним.

Традиционное произношение в иврите, которое передавалось в течение долгого времени в большинстве еврейских сообществах, и относится к двум основным категориям: используемое при чтении Библии (вокализированный вариант); используемое при чтении постбиблейской литературы и прежде всего Мишны (согласно устной традиции каждого сообщества). В современном Израиле традиционное произношение, можно сказать, не имеет актуальности и быстро счезает в результате постоянных влияний на язык.

Три буквы, бет (вет), каф (хаф) и пе (фе), имеют два произношения, они могут быть фрикативными и взрывными, в зависимости от положения в слове. Так, если слово начинается с буквы ב, то она произносится как б, и как в – в конце слова.

Четыре буквы алеф, хе, вав, йод дублируются как гласные. Так, буква алеф как согласный звук – образованный в голосовой щели взрывной, как гласный будет произноситься «ah» или «eh». Хе как гласный произносится «eh», вав – о или у, йод – и.

В иврите два типа слогов: открытый и закрытый. Закрытый – это комбинация согласный-гласный-согласный, тогда как открытый гласный-согласный. Гласный может быть одной из четырех согласных/гласных букв, обычно это «о (у)» или «и» или подразумеваемый гласный (в большинстве случаев «а» или «е»). Последний слог в больших случаях бывает закрытым.

Как и любой другой язык, иврит имеет уникальный «ритм». Ударение обычно падает на последний слог слова, с некоторыми исключениями.

Различные акценты – нормальное явление для еврейского языка. Израиль населяют иммигранты из разных стран, которые прекрасно говорят на иврите, сохраняя при этом родной акцент.

Можно выучивать и запоминать базовые фразы на иврите, постепенно переходя к распространенным выражениям. Но самый важный урок для начинающих, собирающихся выучить иврит самостоятельно с нуля – вызубрить алфавит. Разговорная практика включает запись и воспроизведение своего голоса. Конечно, у каждого будет разный опыт, чтобы научится говорить на иврите, кому-то трудно, кому-то легче. Так, молодым людям легче уловить нюансы акцентов, поскольку у них нет сильной привязанности к людям, которые говорят определенным образом.

Контакт с носителями языка абсолютно необходим для овладения любым языком, но только после того как вы уже освоили базу. Чем лучше вы знаете грамматику, пополнили свой словарный запас, тем больше пользы от общения и проще говорить.

Иврит и идиш – в чем разница?

Идиш и иврит – разные языки. С лингвистической точки зрения идиш представляет смесь языков, но использует ивритский алфавит. На идише говорят евреи во многих регионах мира, Германии, России, Канаде, США, Бразилии и Аргентине, не исключая и Израиль. Изначально диалект из группы верхнемецких языков (верхненемецких диалектов) он развился среди евреев ашкенази, живущих в центральной и восточной Европе. Самый ранний из известных письменных источников на идише появляется в еврейском молитвеннике с 1272 года.

Вообще идиш – язык, отражающий положение евреев за 2000 лет. По существу, это язык изгнания, который придумали евреи в разных странах и в разных эпохах с момента разрушения Первого храма в Иерусалиме в 586 г. до н.э. До этого события евреи говорили на библейском иврите, что потом стал считаться священным для повседневного использования. Где бы ни жили евреи, они адаптировали для внутреннего пользования местный язык, соответственного своим потребностям, постоянно приправляя его ивритом. Даже в те далекие времена, в период первого изгнания, те, кто вернулся из Вавилонии, научились смешивать иврит с арамейским. Подобным образом евреи Персии говорили на иудео-персидском языке, и с того времени появились еврейско-арабский, еврейско-французский, сефардские языки (еврейско-испанский, также известный как ладино, джудекко). Но идиш, безусловно, считается самым важным из всех еврейских местных языков. Это единственный язык, на котором говорят евреи на всех континетах, к тому же имеющий обширную литературу.

Сочетающий около 80% немецкого, 20% иврита идиш включает влияния романских и славянских языков. Изначально регион ашкенази включал территории современной южной Франции и Германии и граничил с сефардским еврейским регионом на Пиренейском полуострове. Заимствованные слова из иврита – для терминов, относящихся к еврейской культуре, не имеющих эквивалента в верхнемецких языках, например «синагога». По мере распространения ашкеназской культуры в Восточной Европе в идиш стали включатся славянские термины.

Полезные ресурсы для обучения языку

100 основных фраз на иврите дают представление о том, как звучит иврит, и являются общими фразами, которые вы услышите или, возможно, захотите сказать, приехав в Израиль. 500 базовых слов на иврите (карточки) – источник общего словаря, и понадобятся, когда вы начнете учиться ивриту. Наконец, 100 основных еврейских глаголов дополнят словарный запас.

Мобильные приложения

Поиск в App Store или Google Play приведет к огромному количеству приложений, многие из которых предлагаются бесплатно и обучают чтению на иврите и разговорным навыкам.

Популярные приложения для изучения иврита:

  1. – бесплатный ресурс с множеством уроков, игр и других учебных мероприятий. Может использоваться на компьютере, мобильных устройствах iOS или Android.
  2. Еврейские подкасты : продолжительностью по 10-15 минут каждый урок, посвященный ивриту, основан на коротких диалогах разной тематики. Технология, рассчитанная на любой уровень подготовленности, работает без сбоев, всеми аудио уроками можно пользоваться бесплатно, но загрузка и доступ к вспомогательным материалам (стенограммы, флеш-карты, игры и викторины) потребует подписки.
  3. Memrise – программа адаптирована к личному стилю обучения, позволяет создавать индивидуальные флэш-карты и другие материалы, вступать в учебные группы (даже создавать их).
  4. Шалом иврит – учите язык с цифровым учебником для начинающих, который доступен на компьютерах и мобильных устройствах.
  5. Mondly – сайт использует технику интервальных повторений и обещает не только эффективно и быстро освоит иврит, но и выучить его навсегда.

Приложения, которые предлагает интернет, могут быть интересными и полезными для введения и пополнения словарного запаса, хотя им не хватает «реального взаимодействия». Учащимся не всегда легко переходить от среднего уровня к продвинутому, и иметь возможность использовать язык в реальных ситуациях.

Игры, помогающие изучать иврит

  1. Memory Game – пользователь и компьютер переворачивают карточки с еврейскими буквами, стараясь найти подходящую пару.

Мультфильмы и фильмы

  1. Мультфильмы израильской студии NirveGali (Нир и Гали): в русской озвучке – Потерянный кот (אבד חתול), Барбекю (על האש)
  2. DisneyHebrewSongs , включая История игрушек
  3. Канал Yuval Binder , включая 101 далматинец
  4. סדרת הילדים הטובים ביותר , включая Алиса в стране чудес
  5. Чудесная страна (Эрец Нехедерет) – сатирическое израильское телевизионное шоу, в котором представленыссылки на текущие события прошедшей недели посредством пародий.
  6. Такой вот Содом (Зохи Сдом) – комедийный художественный фильм, созданный командой Эрец Нехедерет.
  7. Евреи идут HaYehudim Baim – комедийный сериал (пример– эпизод Иосиф истолковывает сон фараона)

Книги на иврите

  1. Книги на иврите : 40000+ классических книг на иврите бесплатно
  2. Mechon Mamre (Танах, Талмуд, другие бесплатные еврейские источники)

Мне периодически поступают сообщения с просьбой рассказать о сложностях в процессе изучения иврита с нуля. Ведь иврит - семитский язык, который кардинально отличается от индоевропейских, более привычных нашему восприятию. Разница не только в словарном запасе, но в самой логике построения языка.

Честно скажу, у меня не было особых сложностей, с которыми часто сталкиваются новички. Моя основная проблема с большинством языков - понимание на слух. Этот навык всегда требует у меня больше всего практики. Так и с ивритом. Поэтому сейчас я слушаю радио, смотрю ТВ шоу и стараюсь почаще общаться с носителями языка.

Но есть список "стандартных" моментов, которые изначально непонятны многим ввиду уникальных особенностей этого языка. Рассмотрим их.

Алфавит

Первым в списке идет письмо и чтение. Это и буквы алфавита, которые вы не встречали раньше, и написание справа налево. Хорошая новость: если сейчас вы воспринимаете предложение на иврите как один сплошной непонятный символ, то изучив всего за пару уроков алфавит, вы будете спокойно различать отдельные буквы в словах.

  • Когда начинаем разбираться, оказывается, что в алфавите всего 22 согласных, что делает его намного легче восточных языков типа китайского и японского.
  • Печатные и письменные буквы не слишком отличаются. Кроме того, одна буква соответствует одному звуку.
  • Гласные в словах произносятся, но не пишутся. Выход один - учить слова. Если попалось новое - запомнить, тогда в следующий раз вы прочитаете без проблем. В детских книгах и материалах для изучающих иврит под согласными каждого слова приписывают обозначения гласных - огласовки.
  • В иврите есть 5 букв צ ,פ ,נ ,מ и כ, которые пишутся по-разному в зависимости от того, где именно в слове они находятся.

Корневая система

Иврит, пожалуй, самый логичный из всех языков, что мне доводилось изучать. Тут иврит похож на другие семитские языки. Это целая система, где корень слова является центром всего.

  • Представьте, что если вы знаете значение корня, то вы можете не только самостоятельно образовать однокоренные слова в разных частях речи, но и догадаться о значении тех слов с этим корнем, которые пока не знаете. Или, например, если вы знаете существительное, то глагол образуете сами. Круто же? Конечно, не все сразу, практикуйтесь, и начнет получаться.
  • В иврите корень слова - это 3 или 4 согласных, которые имеют определенное значение. От этого корня затем с помощью приставок, суффиксов, окончаний образуются новые слова. Вот примеры: глагол "путешествовать" לטייל , "путешествие, поездка, экскурсия" טיול ; "работа" עבודה , "работать" לעבוד , "работник" עובד .

В общем, язык очень гибкий и организованный, что делает его совсем несложным, как только вы вникаете в эту логику.


ГЛАГОЛЫ И СПРЯЖЕНИЯ

Плавно переходим к глаголам, которые делятся по биньянам - это шаблоны, по которым они спрягаются.

  • Всего таких биньянов 7. Опять же, не стоит теряться, постепенно они осваиваются, и практика позволяет самостоятельно спрягать глаголы в речи без табличек.
  • В иврите глагол спрягается не только в соответствии с биньяном, но и согласуется с числом, лицом и родом подлежащего.
  • Радует, что в иврите, в отличие от того же английского, всего 3 грамматических времени: настоящее, прошедшее и будущее.

Произношение

Известно, что ежегодно в Израиле наблюдается очередная волна репатриантов со всего мира. Многие стараются побыстрее освоить иврит, чтобы адаптироваться и найти работу. И на первом месте для них находится разговорная практика, базовая грамматика, глаголы, словарный запас. Над произношением работать некогда (но это не значит, что не надо).

Тем не менее есть несколько интересных звуков, которые могут стать для вас новыми. Например, очень похожее на французское, горловое r. Чтобы потренироваться пользуйтесь сайтом forvo , сервисом для спряжения глаголов , подкастами на Hebrew Pod , повторяйте за носителем языка, чтобы оттренировать звук.


Разговорная практика

Как и в любом языке, чтобы научиться говорить, нужно начать это делать. Простые предложения с новыми словами, которые вы самостоятельно придумываете дома, диалоги с вашим преподавателем, а чуть позже разговоры с носителями языка на разнообразные темы - та последовательность, которой я рекомендую вам придерживаться.

Возможно, скоро вы тоже заметите такую вещь: если хочется поговорить на другом языке, первым в голову приходит иврит! С французским у меня из-за этого прям проблема! Только решаю поговорить на нем, как все слова вылетают из головы, заменяя их на иврит! От многих знакомых слышала то же самое... Что ж, будем работать, французский у меня запланирован на этот месяц.

Вы удивитесь, но иврит не такой сложный язык, каким вы его представляете. Английский с его системой грамматики куда сложнее, серьезно. Просто практикуйтесь, и вы увидите, что изучать и практиковать иврит - одно удовольствие!

Также читайте:

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Понятия не имею. Но я уже три недели живу в Тель-Авиве (нет, скоро домой), и когда голос в электронной очереди говорит «миспар арбаим э хомеш», а у меня как раз сорок пятый номерок, я не поднимая глаза на экран понимаю, что моя очередь подошла.

Несколько слов на иврите я знал с детства: спасибо, пожалуйста, извините, доброе утро, спокойной ночи, приятного аппетита, день рождения, голова, кондиционер, хорошо. Как будет «привет» знают все.

И я умел считать от одного до девятнадцати. Проще всего запомнить, как будет шесть - шеш. А ещё легко запомнить восемь - шмоне. В детстве у меня был знакомый по имени Петя Оликер, и он сказал: «В израильских тюрьмах шмон всегда начинается ровно в восемь». Как тут забудешь?

Теперь я знаю больше слов и научился читать те, которые узнаю на слух. В первую неделю читать я даже не пытался. В заметке я писал, что «в Израиле слова воспринимаются как просто неведомые закорючки». Никаких шансов расшифровать такой текст нет:

Однако когда тебя достаточно долго окружают вывески на улицах и пачки в магазинах, начинаешь отмечать, что некоторые буквы отличаются. Из алфавита я знал только букву א (алеф). Это не № 36, а 36а:

Когда я открыл алфавит целиком, я ужаснулся, запомнил ב (бет) и закрыл, успев случайно заметить, что буква ש похожа на ш и вроде бы читается так же. И ещё я почему-то понял, что ל - это л .

Разумеется, когда ты знаешь хоть какие-то буквы, ты пытаешься их найти везде. Тут очень помогает, что уличные указатели продублированы на английском:

О, так вот как пишется Ротшильд? Окей, ш и л я знал, и, когда увидел, понял, что д тоже откуда-то знал. Мило, что р похожа на строчную английскую r , только смотрящую справа налево - это тоже легко запомнить. Ещё запомнил, что и - это одинарная кавычка сверху. Главное не перепутать с апострофом:

Тут я уже знаю д , о , л - естественно, запоминаю м и с .

Ну и потом идёшь такой по улице, видишь слово:

И радуешься: «Дисконт!»

На ш- начинается, на -арма кончается, пахнет как шаварма:

Или вот (простите, что загородил буквы столбом):

Сначала может показаться, что «супр шнкин» - это бессмыслица. Но это супермаркет, и он на улице Шеинкин. Наверное, тут написано «Супер Шеинкин»?

Впрочем, хрен знает, потому что на уличной табличке Шеинкин написано по-другому:

Если не супер-Шеинкин, то мини-Аленби должно быть правильно:

Ну или вот ещё вывеска:

Понятия не имею, что здесь написано, но похоже, что «Базука». Но может и нет.

А вот самая крутая вывеска:

Это трудное слово, но по счастью у этой фалафельницы есть вайфай, который называется akosem. Смотрите какой крутой шрифт. Не знаете, кстати, какой это?

Самое сложное было разобраться вот с этими «ппп» на электронных экранах в автобусах:

Видите слово в начале? Слишком уж одинаковые три буквы. И две из них читаются одинаково (на мой слух). Написано «хатахана» (точнее, хтхнх; это «остановка»). Позже выяснилось, что «хатахана хаба» - это следующая остановка, вроде бы это тут и написано.

Учебник иврита (самоучитель), представленный здесь, существует в интернете с конца 90-х годов прошлого века. За это время им воспользовались сотни тысяч человек. Благодарственные письма наших учеников и положительные отзывы в блогах и на форумах давали нам силы и желание продолжать и расширять проект.

Учебник предназначен для тех, кто хочет выучить иврит с самого начала и при этом испытывает трудности, связанные с отсутствием ивритоязычного окружения и невозможностью запросто записаться на ближайшие от дома курсы иврита. Направленность на тех, кто учит язык именно "с нуля", и к тому же без учителя - главная особенность предлагаемого курса.

Правда, если вы на самом деле желаете заговорить на иврите на высоком уровне, то на определенном этапе вам придется начать читать адаптированную (а потом и не адаптированную) литературу, слушать радио (есть израильские радиостанции, вещающие через интернет) и т.д.

И тем не менее, этого самоучителя достаточно, чтобы начать читать и ориентироваться в пределах 2000 слов - а это совсем немало, учитывая, что в Израиле курс, на котором изучается только 1000 слов, считается достаточным для того, чтобы "выйти в люди" и начать работать.

Хотелось бы подчеркнуть здесь одну важную вещь. Наш самоучитель иврита - не официальное пособие, а живой интернет - проект. Благодаря многочисленным письмам наших учеников, замечаниям доброжелателей, а также и случайно обнаруженной однажды в интернете "рецензии" недоброжелателей-конкурентов (жалко, что она была слишком краткой), мы за многие годы существования нашего проекта исправили в нем некоторое количество опечаток и ошибок. Этот процесс продолжается.

Мы НЕ можем ошибаться в главном - в нашем методе, в предоставленных вам удобных схемах, дающих ПОНИМАНИЕ ивритской грамматики, смысла корней, биньянов и т.д. Мы верим в нашу методику, особенно видя, какой успех имеет наш проект среди пользователей интернета.

Желаем легкой и веселой учебы!

© 2024 Строим с умом